Vilapa Kusumanjali Werset 13
VERSE 13: ÇAÇAKABHÅD ABHISÄRE NETRA-BHÅÌGÄÏCALÄBHYÄÀ DIÇI VIDIÇI BHAYENODGH¶RËITÄBHYÄÀ VANÄNI KUVALAYADALA KOÑÄËY EVA KLÅPTÄNI YÄBHYÄÀ KIM U KILA KALANÉYO DEVI TÄBHYÄÀ JANO'YAM çaçakabhåd – w księżycową noc; abhisäre - podczas rendez-vous; netra - oczy; bhåìga - pszczoły; aïcaläbhyäà - ukradkiem; diçi – cztery główne kierunki; vidiçi – cztery pośrednie kierunki; bhayena – ze strachem; udghürëitäbhyäà – obracając się; vanäni - zagajniki; kuvalaya – gatunek niebieskiego lotosu; dala - płatki; koñäëi - wnętrza; eva – z pewnością; klåptäni - zrobione; yäbhyäà – z którymi; kim u - co; kila - naprawdę; kalanéyo – warty oglądania; devi - O Bogini!; täbhyäà – przez oboje oczu; jana ayam – ta osoba. O moja Bogini! Kiedy wychodzisz na spotkanie z Krsną w księżycową noc, Twoje oczy z przestrachem rozglądają się we wszystkich kierunkach jak trzmiele, zmieniając cały las we wnętrza płatków niebieskiego lotosu. Czy ta osoba nie będzie oglądana przez te oczy? Komentarz : Wszy...