Vilapa kusumańjali 29
WERSET 29 NÄNÄ MANI PRAKARA GUMPHITA CÄRU PUSTYÄ MUKTÄ SRAJAS TAVA SUVAKSASI HEMA-GAURI ŚRÄNTYÄBHRTÄLASA MUKUNDA SUTULIKÄYÄM KIM KALPAYISYATITARÄM TAVA DÄSIKEYAM nänä - różne; maëi - klejnoty; prakara - wiele; gumphita - nawlec; cäru - piękno; puñöyä - wzrosło; muktä - perła; srajaù - naszyjnik; tava - Twój; suvakñasi – piękna pierś; hema gauri - złota; çränti - zmęczona; äbhåtälasa - odpoczywa; mukunda – obdarzający wyzwoleniem; su tulikäyäà – na miękkiej jak jedwab piersi; kià - co; kalpayiñyatitaräà – będzie pasować; tava - Twoja; däsikä – służka; iyam - ta. „ O Hemagauri (złota dziewczyna)! Będąc zmęczoną po miłosnych zabawach, kładziesz się na poduszce piersi Mukundy , która jest miękka jak jedwab. Kiedy ta służka będzie mogła przyozdobić Twoją piękną pierś czarującym naszyjnikiem z wielkich pereł i różnych klejnotów?” Komentarz : W swojej svarupaveśi , Śri Raghunatha dasa służy Svamini i mówi: „O Hema-Gauri ! (' Hema Gau...