Vilapa kusumańjali 28
WERSET 28
YÄ TE KAŃCULIR ATRA SUNDARI MAYÄ VAKSOJAYOR ARPITÄ
ŚYÄMÄCCHÄDANA KÄMYAYÄ KILA NA SÄ SATYETI VIJŃÄYATÄM
KINTU SVÄMINI KRSNA EVA SAHASÄ TAT TÄM AVÄPYA SVAYAM
PRÄNEBHYO'PY ADHIKAM SVAKAM NIDHI-YUGAM SANGOPAYATY EVA HI
yä - którą; te - Twoją; kaïculiù - bluzkę; atra - tutaj; sundari – piękna dziewczyna!; mayä – przeze mnie; vakñojayoù - na piersiach; arpitä - założę; çyäma - Krsna; acchädana - przykryte; kämyayä - pragnąc; kila – z pewnością; na - nie; sä - ta (bluzka); satya - naprawdę; iti - to; vijïäyatäm – jest wiadome; kintu - ale; svämini - O Pani; Krsna - Krsna; eva - tylko; sahasä - nagle; tat - to; täm - to; aväpya - osiągnął; svayaà – we własnej osobie; präëebhyaù – niż życie; api - nawet; adhikaà - bardziej; svakaà – jego własne; nidhi - klejnot; yugaà - para; saìgopayati - ukrywa; eva – z pewnością; hi – na pewno.
„O Sundari (piękna dziewczyna)! Nie jest moim pragnieniem, by Śyama nie mógł oglądać Twoich piersi, kiedy zakładam tę kańculi (bluzka) na nie, lecz, O Svamini (Pani), pragnę, by On niespodziewanie przyszedł i zakrył (ukrył) Twoje, podobne klejnotom piersi, które są Mu droższe, niż Jego życie i Sam stał się Twoją bluzką, dzięki mocnemu objęciu Cię.”
Komentarz: Kolczyki są zawieszone i teraz Tulasi musi założyć bluzkę na Svamini. „Svamini! Nie założyłam tego gorsetu w kolorze Śyama, by zakryć Twoje piersi – założyłam go, by Śyama zjawił się nagle i Sam przykrył Twoje piersi, służąc w ten sposób jako Twoja prawdziwa, najlepiej pasująca bluzka!” Tego mistrzostwa w służbie trzeba się uczyć od wiecznych służek, jak wyjaśnia to Śrila Narottama dasa Thakura:
ei sab anugä hoiyä; prema sevä nibo cäiyä;
iìgite bujhibo sab käja.
rüpe guëe òagamagi, sadä hobo anurägé,
vasati koribo sakhé mäjha
„Będę z miłością służyła, podążając śladami wszystkich mańjariń i będę wiedziała jakie są moje obowiązki na samo ich skinienie. Zawsze będę bardzo przywiązania do cech i postaci Radhy i Krsny i zawsze będę przebywać pomiędzy sakhiniami!” Te wiecznie doskonałe służki także z wielką ochotą uczą innych. Pomimo że nikt nie ujawnia swoich bhajanowych doświadczeń, one objawiły swoje przeżycia, zapisując je w swoich książkach!
Tulasi musi służyć Svamini, kiedy Ona cierpi z powodu rozłąki z Jej Priyatamem. Po samym tylko ujrzeniu ciemnej bluzki, Śrimati pogrąża się w myślach o Krsnie, lecz Tulasi pociesza Ją, sprawiając, że smakuje Śyama-rasę (duchowy smak Krsny). „O Sundari!”, ona mówi, „Niebieskie kańculi (gorset) będzie wyglądało wspaniale na złotej piersi, ale nie chcę zakrywać Twojego biustu! Chciałabym teraz stworzyć cudowne piękno!” Tulasi nie jest ani trochę zawstydzona nazywaniem Svamini 'Sundari'. Czy służka tak mówi? Ta służba zawiera się w nastroju słodyczy. Mówiąc w ten sposób, Tulasi napełnia umysł Svamini wspomnieniami Jej przeszłych zabaw z Jej Priyatamem. Podczas każdej służby, która należy do kategorii madhura rasy, ona umożliwia Svamini smakowanie Śri Krsna-rasy. Błogosławiona jest ta służka! Błogosławiona jest jej służba!
Również na etapie sadhany musi być doświadczany smak zgodny z czyjąś rasą w czasie medytacji. Ten smak, odpowiadający czyjejś więzi (z bóstwem), budzi się podczas identyfikowania się ze swoją svarupą. Schronienie się u lotosowych stóp Śri Guru nie przyniesie owocu, jeżeli ten związek z bóstwem nie zostanie ustanowiony.1
Mańjari bhava oznacza pełne odzwierciedlanie obrazów nastrojów i uczuć Śrimati przez umysł. Całkowite odtwarzanie bhava citry (obrazów uczuć) Śrimati nie jest łatwe. Ona jest uosobieniem pełnej madanakhya maha-bhavy i w apogeum tej maha-bhavy kompletnie zatraca się z powodu sentymentu do postaci, cech i rozrywek Śri Krsny, który uosabia transcendentalną, erotyczną śringara rasę. W świecie duchowym nic nie dorównuje czystości śringara rasy, czyli śuci rasy. Dzięki przebywaniu w towarzystwie posiadających podobną mentalność i bardziej zaawansowanych świętych i dzięki otrzymaniu ich łaski, te uczucia i smaki będą stopniowo doświadczane, lecz serce musi być przygotowane do tej rasa-samskary przez porzucenie wszystkich materialnych zwyczajów. Svarupa, o której się dowiedziałem dzięki łasce Śri Guru, musi być w pełni zrealizowana przez porzucenie służby dla mayi, która polega na identyfikowaniu się z materialnym ciałem.
ätmänaà cintayet tatra täsäà madhye manoramäà
rüpa yauvana sampannäà kiçoréà pramadäkåtià
sakhénäà saìginé rüpäm ätmänaà väsanämayém
äjïä seväparäà tadvat ratnälaìkära bhüñitäm
(„Śri Sanat Kumära Samhitä”)
„Praktykujący wielbiciel powinien myśleć, że jest pomiędzy nimi (innymi gopiniami) jako czarująca, piękna, młodziutka dziewczynka. Jako towarzyszka przyjaciółek Radhy i Krsny, takich jak Śri Lalita, Viśakha i Śri Rupa Mańjari, powinna być zadedykowana poleconym jej służbom, a jej vasanamayi murti (postać składająca się z boskich pragnień) jest przystrojona wysadzanymi klejnotami ozdobami (które zostały jej podarowane przez Śri Radhę po użyciu przez Nią). Słowo 'cintayet' oznacza, że należy widzieć i postrzegać swoje duchowe ja, jako posiadające charakterystyczny wygląd i uczucia, podobne do tych, które posiadają nitya siddha mańjarinie.” Ta siddha deha automatycznie manifestuje się w sercu jata rati sadhaki (wielbiciela, którego uśpiona miłość do Boga została rozbudzona). Wydaje się wtedy jakby zapomniał o swoim sadhaka deha (zewnętrzne ciało wielbiciela). Wielbiciele, których rati nie zostało jeszcze rozbudzone, będą postrzegać to siddha deha w umyśle. Im silniejsza i czystsza jest medytacja o tym siddha deha, tym większy postęp czyni sadhaka na ścieżce prowadzącej do królestwa bhavy.2
Skąd się bierze wahanie w przedmiocie medytowania o piersiach Radharani? Należy o nich medytować w pełnym błogości umyśle. Kiedy serce nie jest czyste, nie można kontemplować o tej sevie. Kiedy cielesna świadomość jest silna, osoba taka nie ma prawa medytować o tych poufnych rozrywkach – taka jest opinia Śri Jivy. Śri Śuka Muni powiedział: „Każdy, kto z pełną wiarą słucha i intonuje o rozrywkach Śri-Śri Radha-Madhava, z łatwością osiągnie najwyższą prema bhakti w nastroju gopiń i stanie się poważny, porzucając choroby serca, takie jak pożądanie. (zobacz ostatni werset opisujący Rasa-lila, zaczynający się od „vikriditam vrajavadhubhih”). Dlatego, jeśli tak jest, kwalifikacje wymagane do czczenia Śri-Śri Radha-Madhava, zostaną osiągnięte dzięki procesowi słuchania i intonowania o tych rozrywkach. Wielkie słowa acaryów są wsparciem dla słabych sadhaków. Te słowa są bardzo potężne i zabarwią serca tych szczęśliwych wielbicieli pragnieniem pełnienia służby oddania dla Śrimati, jak pełna mocy mantra.3
mahatera bhäva bhävite bhävite, tad-bhäve hobe sarva vismaraëa
antar bähye tabe ekäkära hobe, mahad bhäve rasa hobe äsvädana
„Kiedy osiągniemy ekstatyczny nastrój wielkich nauczycieli oddania, zapomnimy o wszystkim innym. Zewnętrzny i wewnętrzny świat przyjmie jedną formę. W nastroju wielkich dusz będziemy smakować transcendentalne smaki.”
Śri Raghunatha dasa trwał w swoim wyrzeczeniu, ponieważ rozpamiętywał rozrywki Radhy i Krsny. Tak jak wierna żona traci cały smak do zadowalania zmysłów, kiedy jest rozdzielona od swojego ukochanego męża, będąc całkowicie pochłoniętą myślami o nim, podobnie Śri Raghunatha dasa jest zawsze zaabsorbowany pamiętaniem o lotosowych stopach Śri Radhy, czując rozłąkę z Nią i w ten sposób tracąc cały apetyt na zadowalanie zmysłów. Słodycz postaci, cech i rozrywek Śrimati, skradła jego umysł i uczyniła go całkowicie skupionym na Niej. On sam śpiewa:
candra-vadani dhani måga nayané
rüpe guëe anupama ramaëé maëé
madhurima häsini, kamala vikäçini,
motima häriëi kambu-kaëöhiné
thira saudämini, galita käïcana jini
tanu ruci dhäriëi pika vacané
„Twarz tej szczęśliwej dziewczyny świeci jak księżyc, a Jej oczy są jak oczy łani. Cechy i postać tego klejnotu pomiędzy płcią piękną jest niezrównana! Jej słodki uśmiech sprawia, że rozkwitają lotosy, nosi naszyjnik z pereł, a Jej szyja jest jasna jak koncha. Ona przypomina stale jaśniejącą błyskawicę, Jej cielesny blask pokonuje połysk stopionego złota, a Jej głos jest słodszy od kukania kukułek.”
uraja lambita veëi, meru pore yeno phaëi
äbharaëa bahu maëi gaja gamané.
véëä parivädini, caraëe nüpura dhvani,
rati rase pulakini jaga mohiné
siàha jini mäjha-khini, tä'he maëi kiìkiëi
jhäàpi oòhani tanu pada avané
våñabhänu nandini, jaga jana vandini,
däsa raghunätha pahuà manohäriné
„Jej warkocz kołysze się na Jej piersiach jak wąż zwisający ze złotej góry Meru. Jest ozdobiona wieloma klejnotami i przechadza się z czarującym chodem słonia. Gra na Vinie, Jej dzwoneczki u kostek słodko pobrzękują, przechodzą ją dreszcze, kiedy smakuje rati rasę (erotyczne doznania) i oczarowuje świat. Jej talia jest węższa od talii lwicy na której nosi wysadzany klejnotami pas. Jej welon sięga ziemi. Córka Vrsabhanu Maharaja jest wychwalana na całym świecie i oczarowuje umysł Raghunatha Dasa.”
On zawsze pragnie smakować słodycz służby oddania, rozrywek, postaci i atrybutów Yugala Kiśora, którzy są bezgraniczną siedzibą piękna i słodyczy, Śri Vrajaraja-nandana, i klejnot koronny dziewcząt Vrajy, Śri Radharani. Smak tej słodyczy jest tak atrakcyjny, że nawet Pan (Gauranga) pragnie go smakować, razem ze Swoimi wielbicielami, lecz na koniec Mahaprabhu zakazał Swoim bengalskim wielbicielom odwiedzać Go w Puri i pozostawał samotny w Swoim pokoju, Gambhirze, smakując pieśni Candi dasa i Vidyapatiego, sztuki Ramananda Raya oraz „Gita Govindę” Jayadeva i „Krsna Karnamrtę” Bilvamangala Thakura. Każda osoba, której serce podąża za Radharani ma największe szczęście! Śrila Prabhodhananda Sarasvati napisał: „Blask podobnych klejnotom paznokci stóp Śrimati Radharani z łatwością rozświetli serce każdego, kto kocha Śri Caitanyę Mahaprabhu.”4 Śrila Narottama Dasa Thakura śpiewał: gaura prema rasärëave, se taraìge yebä òube, se rädhä mädhava antaraìga „Każdy, kto zanurza się w oceanie boskiej miłości i smaku do Pana Gaury, staje się poufnym towarzyszem Śri-Śri-Radha-Madhava!” Sadhaka powinien aspirować: „Jeśli mam osiągnąć wszystko, niech to będzie służba oddania dla Śri Radhki!” To jest dhruva tara (gwiazda polarna lub światło przewodnie) dla sadhaków: „Muszę zostać dasi Śri Radhy!”
Tulasi zwraca się do Svamini 'Sundari', czyli 'piękna dziewczyno'. Kiedy Lilaśuka (Bilvamangala Thakura) opisał słodycz postaci Śyamasundara, powiedział: néräjana kramadhuräà bhavad änanendor nirvyäjam arhati ciräya çaçi-pradépaù („Krsna Karnämrta”—98): „O Krsna! Księżyc nigdy nie osiągnie wymaganych kwalifikacji, by być porównywanym do Twojej twarzy! Ta księżycowa (kamforowa) lampa już otrzymała kwalifikacje wystarczające do bycia używaną podczas czczenia Twojej twarzy w czasie arati!” Znaczenie tego wersetu jest następujące: „Tak jak wypalony knot jest wyrzucany po użyciu go podczas ceremonii arati, tak samo księżyc może być wyrzucony po użyciu w charakterze lampy w czasie arati, podczas której czczono Twoją twarz!” Ale nawet ten nieskończenie słodki Śri Govinda szaleje za smakiem tylko jednej kropli ze słodkiej postaci Śri Radhki! Tak jak Bilvamangala chce wyrzucić księżyc, podobnie Tulasi chce pozbyć się gorsetu Radhki, uważając go za nieodpowiedni do użycia w służbie dla Niej. Ale, ona myśli, jeśli Jej piersi będą zakryte, to Krsna będzie jeszcze bardziej przyciągany do Niej! Nawet nieskończenie słodki Śri Govinda szaleje za smakiem tylko jednej kropli słodyczy Jej postaci! Apta-duti (osobista posłanniczka) Śri Krsny powiedziała Śri Radhice:
dekhäyyä vayäna cäìde, täre - phelili viñama phände,
tuhu - turite äoli, lakhite närilo,
oi oi kori kände
„Pokazując Swoją, podobną do księżyca Twarz, zarzucasz niebezpieczną sieć! Przyszłaś tak nagle – nie mogłam zrozumieć co się dzieje! Oj, oj! Krzyczę wpadając w płacz!” (Kavi Rańjana)
By uczynić, naturalnie piękną postać Śri Radhy, rozkwitającą, Tulasi zakłada ten czarny gorset na Jej ciało, które wyśmiewa piękno stopionego złota i kiedy widzi Jej, tryskającą cudowną słodyczą postać, mówi: „Nie założyłam tego gorsetu na Twoje piersi, by je przykryć! W rzeczywistości, to Krsna jest bluzką, która zakryje Twoje piersi! Dla Niego Twój gorset będzie niegodny, rozerwie go i przykryje Twoje piersi, które znaczą dla Niego więcej, niż miliony Jego własnych żyć, Swoją własną piersią! Jeśli zakryję Twoje piersi w ten sposób, to po prostu zwiększę Jego pragnienie za nimi; dlatego zakładam ten gorset na Ciebie!” Błogosławiona jest ta służka! Wykonuje swoją sevę, krystalizując Jej ulubione smaki w Jej sercu!
Śri Rasika-Candra Dasa śpiewa:
he sundari! çuno mora nivedana!
Kåñëa yeno nähi here, ei abhiläña kore,
kaïculé na poräi kokhon
„O piękna dziewczyno! Wysłuchaj mojej modlitwy! Nigdy nie założę Twojej bluzki z pragnieniem, żeby Krsna nie widział (Twoich piersi)!”
tomära vakñoja pore, saàpibo go yatna kore,
heno käle äsi çyäma räya.
kaïculikä unmociyä, prema pulakita hoiyä,
äliìgana koribe tomäya.
„Kiedy delikatnie zakładam bluzkę na Twoje piersi, Śyamasundara przychodzi, ściąga ją i obejmuje Cię z dreszczami ekstatycznej miłości na ciele.”
svayaà kaïculikä rüpe, ävarilo stana-yuge,
präëäpekña priya-nidhi jäni.
täi e kaïculé häy! kibä prayojana täy?
våthä mora prayäsa svämini !
„Następnie osobiście okrywa Twoje piersi, które są jak klejnoty, droższe Mu, niż Jego własne życie, stając się Twoją bluzką. Och, niestety! Jaki był użytek z tej bluzki? O Svamini! Moje wysiłki poszły na marne!”
·
1Te paragrafy są autorstwa Śri Ananda Gopala Gosvamiego.
2Komentarz pt. „Säraìga Raìgada” Śri Krsnadäsa Kaviräja do „Krsna Karnämrity” Bilvamaìgala,werset 3.
3Ostatni paragraf autorstwa Śri Ananda Gopala Gosvamiego.
4„Śri Caitanya Candrämrtam”, 88.
Komentarze
Prześlij komentarz