Vilapa kusumańjali 39
WERSET 39 KADÄ TE MRGA ŚÄVÄKSI CIBUKE MRGA NÄBHINÄ BINDUM ULLÄSAYISYÄMI MUKUNDÄMODA MANDIRE kadä - kiedy; te - Twoje; måga çäväkñi - dziewczyno o zmarszczonych brwiach!; cibuke – na podbródku; måga näbhinä - piżmem (pobranym z pępka sarny); bindum - kropka; ulläsayiñyämi - zadowolę; mukunda - Mukundę ; amoda - szczęścia; mandire – w siedzibie. O Mrga Śavaksi (dziewczyna o zmarszczonych brwiach)! Kiedy będę mogła upiększyć Twój podbródek, który jest siedzibą szczęścia Mukundy , kropką z piżma? Komentarz : Podczas transcendentalnej wizji Śri Raghunatha , w svarupaveśi , zapina spinki do włosów w kształcie dysków nad uszami Śrimati , a teraz przechodzi do nałożenia kropki z piżma na Jej podbródku. Kiedy wizja zakładania spinek znika, Raghunatha dasa rozpacza. Ból rozłąki, który odczuwa jata-prema bhakta (wielbiciel, którego miłość do Krsny została rozbudzona) jest bez wątpienia bardzo intensywny, lecz Śrila Raghunatha dasa Goswamin znajduje się...