Posty

Wyświetlanie postów z maj, 2023

Vilapa kusumańjali 62

  VERSET 62 PRAKSÄLYA PÄDAKAMALE KUŚALE PRAVISTÄ NATVÄ VRAJEŚA MAHISI PRABHRTI GURUS TÄH HÄ KURVATI RASAVATIM RASABHÄK KADÄ TVAM SAMMAJJAYISYASI KADÄ SUKHA SÄGARE MÄM prak s älya – umywszy; päda - stopy; kamale – na lotosie; ku ś ale - O piękna, przynosząca pomyślność dziewczyno!; pravi st ä - wszedłszy; natvä – złożywszy pokłon; vraje ś a – król Vrajy ; mahi si - Królowej; prabh r t i - etc.; guru s - zwierzchnik; tä h - ona; hä - O!; kurvat i - robi; rasavat im - gotuje; rasabhäk – zroszona potem po pracy; kadä - kiedy; tva m - Ty; sa m majjayi s yasi - zanurzysz; kadä - kiedy; sukha – szczęście; sägare – w oceanie: mäm – mnie. O Kuśale (piękna, przynosząca pomyślność dziewczyna)! Jesteś znakomitą kucharką! Po umyciu Twoich lotosowych stóp, wchodzisz do kuchni i ofiarowujesz pokłony królowej Vrajy ( Jaśoda ) i pozostałym starszym. Kiedy zanurzysz mnie w oceanie szczęścia, robiąc to? Komentarz : W swojej svarupaveśi , Śri Rag...

Vilapa kusumańjali 61

  WERSET 61 PRÄPTÄM NIJA PRAËAYINI PRAKARAIH PARITÄM NANDIŚVARAM VRAJA MAHENDRA MAHÄLAYAM TAM DURE NIRIKSYA MUDITÄ TVARITAM DHANISTHÄ TVÄM ÄNAYISYATI KADÄ PRANAYAIR MAMÄGRE präptä m - osiągnąwszy ; nija - własne; praëayiné – kochające przyjaciółki; prakaraiù – w grupach; parétäà - otoczona; nandéçvaraà - Nand iś vara ; vraja - Vraj y ; mahä - wielki; indra – król; mahä - wielka; älayaà - siedziba; taà - ją; düre – z daleka; nirékñya - widząc; muditä – z radością; tvaritaà - szybko; dhaniñöhä - Dhani st hä ; tväm - Ciebie; änayiñyati - przyprowadzi; kadä - kiedy; praëayaiù – z miłością; mama – moja; agre – przed. Gdy przybywasz do Nandiśvaru , jesteś otoczona przez Swoje kochające przyjaciółki. Kiedy ujrzę Danisthę , szybko i z miłością prowadzącą Cię do środka do mnie, po ujrzeniu Cię jak nadchodzisz z oddali? Komentarz : Svamini wchodzi do miasta Vrajaraja . Jak piękne jest to miasto! Gdzie się nie spojrzy, widać niezwy...

Vilapa kusumańjali 60

  WERSET 60 HAMVÄ-RAVAIR IHA GAVÄM API BALLABÄNÄM KOLÄHALAIR VIVIDHA VANDI KALÄVATÄM TAIH SAMBHRÄJATE PRIYATAYÄ VRAJARÄJA SUNOR GOVARDHANÄD API GURUR VRAJA VANDITÄD YAH hamvä - mucząc; ravaiù - dźwięki; iha - tutaj; gaväm - krowy; api - również; ballabänäà - psatuszków; kolähalaiù - dźwięki; vividha – różne rodzaje; vandi - panegiryści; kalävatäà - artyści; taiù – przez nich; sambhräjate – lśni w pełni; priyatayä – z miłością; vraja räja sünoù – księcia Vrajy ; govardhanät - niż Govardhana ; api - nawet; guruù - większy; vraja - Vrajy ; vanditäd - czczony; yaù – kto. W ten sposób przychodzisz do Nandiśvaru , wspaniałej siedziby Nandy , króla Vrajy , która jest wypełniona ryczeniem krów, okrzykami pastuszków, różnymi pieśniami panegiryków i artystów i która lśni od miłości, będąc droższą księciu Vrajy , nawet od Govardhana . Komentarz : W swojej svarupaveśi Śri Raghunatha dasa smakuje strumień doznań służby oddania. Svamini ...