Posty

Wyświetlanie postów z sierpień, 2022

Vilapa kusumańjali 43

  WERSET 43 YASYÄNKA RANJITA ŚIRAS TAVA MÄNA BHANGE GOSTHENDRA SUNUR ADHIKÄM SUSAMÄM UPAITI LÄKSÄ-RASAH SA CA KADÄ PADAYOR ADHAS TE NYASTO MAYÄ'PY ATITARÄM CHABIM ÄPSYATIHA yasyä - której; aìka - znak; raïjita - zabarwia; çiraù - głowa; tava - Twój; mäna – gniewać się; bhaìge - przerywać; goñöha indra – król Vrajy ; sünuù - syn; adhikäà - zwiększać; suñamäm - piękno; upaiti - osiąga; läkñä – maść do stóp; rasaù - płynny; sa - On; ca - i; kadä - kiedy; padayoù – obie stopy; adhah - pod; te - Twoje; nyasta - podłożył; mayä – przeze mnie; api - również; atitaräà - wielki; chabim - splendor; äpsyati - osiągając; iha – tutaj. Aby ukoić Twój, przesiąknięty dumą, gniewny nastrój, Książę Vrajy umieścił Twoje stopy na Swojej głowie, upiększając ją śladem Twojej maści ze stóp! Kiedy uczynię Twoje stopy przepięknymi, dzięki tej cudownej maści do stóp? Komentarz : Svarupaveśa Śri Raghunatha jest bardzo wyrazista i w tej świadomości on m...

Vilapa kusumańjali 42

  WERSET 42 YAT PRÄNTA-DEŚA LAVA-LEŚA VIGHURNITENA BADDHAH KSANÄD BHAVATI KRSNA-KARINDRA UCCAIH TAT KHAŃJARITA-JAYI NETRA-YUGAM KADÄYAM SAMPUJYAYISYATI JANAS TAVA KAJJALENA yat - której; präntadeça - kąciki; lava leça - nieznacznie; vighürëitena - kręcąc; baddhaù - związać; kñaëäd - momentalnie: bhavati - jest; Krsna - Krsna ; karéndra – król słoni; uccaiù - wielce; tat - ten; khaïjaréöa - pliszki; jayi - pokonując; netra - oczy; yugaà - para; kadä - kiedy; ayam - ten; saàpüjyayiñyati – będzie czcić; janaù - osoba; tava - Ciebie; kajjalena - kredką do oczu. Ukradkowym spojrzeniem z kącika Swoich oczu związujesz momentalnie króla słoni, Krsnę . Kiedy ta osoba będzie mogła czcić te oczy, które pokonują płochliwość pliszki, kredką do oczu? Komentarz : Śrimat Raghunatha dasa Goswamin osiąga pomyślaną sukcesję pełnych smaku służb oddania dla Svamini . Wielbiciele, którzy są skupieni na smarana , również osiągną te, pełne smaków służby w...

Vilapa kusumańjali 41

  WERSET 41 UTKHÄDIRENA NAVA CANDRA VIRÄJITENA RÄGENA TE VARA SUDHÄDHARA BIMBA-YUGME GÄNGEYA-GÄTRI MAYAKÄ PARIRAÏJITE'SMIN DAMŚAM VIDHÄSYATI HATHÄT KIM U KRSNA-KIRA utkhädireëa - z katechu; nava - świeża; candra - kamfora; viräjitena - błyszcząca; rägeëa – kolorowa; te - Twoje; vara - wspaniałe; sudhä – pełne nektaru; adhara - usta; bimba – owoce Bimba ; yugme – na obydwu; gäìgeya - złote; gätré - ciało; mayakä – przeze mnie; pariraïjite – pokolorowane; asmin – w to; daàçaà - dziobnąć; vidhäsyati - zrobi; haöhät – siłą lub znienacka; kim u - czy; Krsna - Krsna ; kéra – papuga. O Gangeya Gatri (dziewczyna o złotym ciele)! Kiedy pokoloruję Twoje, wspaniałe, nektariańskie usta, które są czerwone jak owoce Bimba , szminką z katechu zmieszanym ze świeżą kamforą? Czy Krsna -papuga nagle przyfrunie i dziobnie je siłą? Komentarz : Modlitwy Śri Raghunatha o służbę oddania, które spoczywają w jego sercu, płyną jak przejrzysty strumień ciągl...

Vilapa kusumańjali 40

  WERSET 40 DAŚANAMS TE KADÄ RAKTA REKHÄBHIR BHUSAYÄMY AHAM DEVI MUKTÄPHALÄNIHA PADMARÄGA GUNAIR IVA daçanaà - zęby; te - Twoje; kadä - kiedy; rakta - czerwonymi; rekhäbhiù - liniami; bhüñayämi - przyozdobię; aham - ja; devi - O Bogini!; muktä-phaläni - perła; iha - tutaj; padmaräga - rubinowe; gunaiù – z paskami; iva – jak gdyby. O Devi (Bogini)! Kiedy ozdobię Twoje zęby czerwonawymi liniami, sprawiając, że będą wyglądać jak perły z paskami rubinów? Komentarz : Strumień transcendentalnych wizji Śri Raghunatha wciąż płynie. Tym razem on służy rzędom zębów Svamini , mówiąc: „O Bogini! Kiedy przyozdobię Twoje zęby czerwonawymi liniami, sprawiając, że będą wyglądać jak perły z paskami rubinów na nich?” Serce Śri Raghunatha jest przepełnione zdumiewającym pragnieniem służenia swojej Svaminiji . Jak jedzenie nie smakuje, kiedy nie jesteśmy głodni, tak smak służby oddania nie jest zdumiewający, kiedy nie ma pragnienia w sercu wielbiciela. Svamini s...