Posty

Wyświetlanie postów z styczeń, 2022

Vilapa kusumańjali 18

  WERSET 18 PRANÄLIM KILÄLAIR BAHUBHIR ABHISANKSÄLYA MADHURAIR MUDÄ SAMMÄRJA SVAIR VIVRTA KACAVRNDAIH PRIYATAYÄ KADÄ BÄHYÄGÄRAM VARA PARIMALAIR DHUPA NIVAHAIH VIDHÄSYE TE DEVI PRATI-DINAM AHO VÄSITAM AHAM praëäléà - toaleta; kélälaiù - wodą; bahubhiù – dużą ilością; abhisaìkñälya – dokładnie spłukać; madhurair - słodką; mudä – w wielkim szczęściu; saàmärja - wytrzeć; svaiù - własnymi; vivåta - otwarty; kaca-våndaiù - włosami; priyatayä – uważając ją za bardzo drogą; kadä - kiedy; bähyägäraà - ubikacja; vara - wspaniale; parimalaiù - zapachami; dhüpa - kadzidło; nivahaiù – dużą ilością; vidhäsye - zrobię; te - Twoją; devi - O Bogini!; prati - każdego; dinam - dnia; aho - Och!; väsitam -wyperfumować; aham - ja. O moja Bogini! Kiedy będę mogła z radością, po spłukaniu Twojej toalety słodko pachnącą wodą i wytarciu jej z miłością, moimi rozpuszczonymi włosami, uważając ją za bardzo mi drogą, codziennie sprzątać Twoją ubikację, pachnącą prz...

Vilapa Kusumańjali 17

  WERSET 17 ATI SULALITA LÄKÑÄÇLIÑÖA SAUBHÄGYA MUDRÄ TATIBHIR ADHIKA TUÑÖYÄ CIHNATÉ KÅTYA BÄH¶ NAKHA DALITA HARIDRÄ GARVAGAURI PRIYAÀ ME CARAËA-KAMALA SEVÄÀ HÄ KADÄ DÄSYASI TVAM ati - bardzo; sulalita - czarująca; läkñä – czerwona maść na stopy; çliñöa - nasmarowane; saubhägya - szczęścia; mudrä - znaki; tatibhiù – przez wielość; adhika - bardziej; tuñöyä – dzięki satysfakcji; cihnaté - znacząc; kåtya - robiąc; bähü - ramiona; nakha - paznokcie; dalita - podrapane; haridrä - kurkuma; garva - duma; gauri - złote; priyaà - drogie; me - mi; caraëa - stopy; kamala - lotosowe; seväà - służba; hä - och!; kadä - kiedy; däsyasi - dasz; tvam - Ty. O Ty, której złota karnacja posiada dumę koloru cebulki kurkumy zadrapanej paznokciem! Kiedy, z powodu zadowolenia, naznaczywszy moje ramiona symbolami Twojej pomyślności, namalowane Twoją czarującą maścią do stóp, obdarzysz mnie służbą dla Swoich lotosowych stóp? Komentarz : Śrimati Radhika je...

Vilapa kusumańjali 16

  WERSET 16: PÄDÄBJAYOS TAVA VINÄ VARA DÄSYAM EVA NÄNYAT KADÄPI SAMAYE KILA DEVI YÄCE SAKHYÄYA TE MAMA NAMO'STU NAMO'STU NITYAÀ DÄSYÄYA TE MAMA RASO'STU RASO'STU SATYAM pädäbjayoù – dwóch lotosowych stóp; tava – Twoich; vinä – bez; vara – wspaniała; däsyam – służba; eva - tylko; na - nie; anyat - innego; kadäpi - kiedykolwiek; samaye - zawsze; kila – na pewno; devi - O Bogini!; yäce – modlę się; sakhyäya – o przyjaźń; te - Twoją; mama - moje; namaù - pokłony; astu – niech będą; nama - pokłony; astu – niech będą; nityaà - zawsze; däsyäya – dla służby dla Ciebie; te - Twojej; mama - mój; rasaù – duchowy smak; astu – niech będzie; rasa - smak; astu – niech będzie; satyaà - naprawdę. „O Bogini! Nigdy nie będę modlił się do Ciebie o nic innego, prócz wspaniałej służby dla Twoich lotosowych stóp! Raz za razem ofiarowuję moje pokłony koncepcji zostania Twoją przyjaciółką, ale tak naprawdę smakuję ideę stania się Twoją słu...