Vilapa kusumańjali 103
WERSET 103 TVAM CET KRPÄMAYI KRPÄM MAYI DUHKHITÄYÄM NAIVÄTANOR ATITARÄM KIM IHA PRALÄPAIH TVAT KUNDA MADHYAM API TAT BAHU KÄLAM EVA SAMSEVYAMÄNAM API KIM NU KARISYATIHA tvam - Ty; cet - jeśli; krpämayi - O miłosierna dziewczyno; krpäm - łaska; mayi – dla mnie; duhkhitä – nieszczęśliwa dziewczyna; ayam - ta; na - nie; eva – z pewnością; ätanoh - dasz; atitaräm - wielkie; kim - czy; iha - tutaj; praläpaih – ze słowami; tvat - Twoje; kunda - jezioro; madhyam - pośrodku; api - nawet; tat - ten; bahu - dużo; kälam - czas; eva – na pewno; samsevyamänam - służąc; api - nawet; kim nu - czy; karisyati - zrobisz; iha – tutaj. O Krpamayi (miłosierna dziewczyna)! Jeśli nie okażesz łaski tej cierpiącej dziewczynie, to jaki jest pożytek ze wszystkich tych błagań i z całej mojej służby dla Twojego jeziora przez tak długi czas? Komentarz : Śri Raghunatha jest uosobieniem rozłąki ze Śri Radhą . Mdlejąc nad brzegiem Radhakunda , on płacze z ...