Vilapa kusumańjali 25
WERSET 25
SINDURA REKHÄ SIMANTE DEVI RATNA ŚALÄKAYÄ
MAYÄ YÄ KALPITÄ KIM TE SÄLAKAM ŚOBHAYISYATI
sindüra - cynober; rekhä - linia; sémante – w części; devi - O Bogini!; ratna – wysadzany klejnotami; çaläkayä - pędzelek; mayä – przeze mnie; yä - co; kalpitä - uważając; kià - co; te - Twoje; sa alakam – z włosami; çobhayiñyati - upiększy.
„O Bogini! Kiedy namaluję pasek sindura (cynober) na przedziałku
Twoich włosów, wysadzanym klejnotami pędzelkiem?
To uczyni Twoje loki bardzo pięknymi!”
Komentarz: Po namalowaniu cudownych, figlarnych ryb Makari na piersiach Śri Radhiki, Śri Raghunatha doświadcza bólu rozłąki, kiedy wizja go opuszcza. Wtedy, ponownie doświadczając smaków oddania, jeszcze raz wzbiera w nim ocean szczęścia. To się ciągnie w ten sposób. Nic w tym świecie nie może się równać następującym po sobie okresom radości i rozpaczy, które są zawsze obecne w żywej postaci w sercach wielbicieli rasika. To jest jakby ocean radości i smutku był wzburzany, wytwarzając ożywiający nektar (spotkanie) i towarzyszącą mu truciznę (rozłąka). Serca kochających wielbicieli są stale zanurzone w oceanie premy i bijące o siebie fale w tym oceanie, czasami wywołują transcendentalną agonię rozłąki, a czasami transcendentalne szczęście spotkania. Wielbiciele są wiecznie zalewani tymi falami, kiedy podążają w kierunku swojego ukochanego bóstwa.
W tym wersecie Tulasi nakłada pasek sindura z czerwonego barwnika, który noszą zamężne dziewczęta, na przedziałku włosów Śrimati. To jest służba dla uosobienia ekstatycznej miłości. Tulasi siedzi przed Śrimati i z wielką uwagą, pewną ręką, nakłada linię sindura na Jej przedziałek przy pomocy wysadzanego klejnotami pędzelka. Ta sindura jaśnieje jak poranna czerwień w głęboko czarnej nocy włosów Śri Radhki. Tulasi jest zdumiona powstałym pięknem i mówi: „Devi! Kiedy ta sindura, którą teraz nakładam pędzelkiem, upiększy kręcone loki Krsny? Ona może się przykleić do Jego włosów podczas jednej z Twoich wyjątkowych, miłosnych zabaw! Będzie wydawać się wtedy, że praca, którą teraz wykonuję poszła na marne, lecz jeśli stanie się to podczas Twoich miłosnych rozrywek, to w rzeczywistości będzie oznaczać, że moje wysiłki (przyciągnięcia Krsny do Ciebie) osiągnęły swój cel! Ta ozdoba nie jest nakładana dla Ciebie, ani dla mnie; tylko Śyama jest kwalifikowany, by się nią cieszyć!” Błogosławiona jest ta służka, która może sprawić, że Śyama szaleje za Svamini! Svamini niezależnie doświadcza, że wyłącznie Śyama i nikt poza Nim, nie jest kwalifikowany, by oglądać jak Ona jest wystrojona.1 Dlatego pewnego dnia powiedziała swojej przyjaciółce w rasodgarze (reminiscencje miłosnych zabaw):
marame kohiluà, mo puna öhekiluà
se janära piréti phäìde
räti dina cite, bhävite bhävite,
täre se paräëa käìde
„Powiedział Mi, co czuje w Swoim sercu i jeszcze raz Mnie dotknął! Był uwięziony w pętli miłości: dniami i nocami myślał o Mnie i ronił strumienie łez!”
buke buke mukhe, caukhe lägi thäke,
tamu satata häräya
o buka ciriyä, hiyära mäjhäre,
ämäre räkhite cäya
„Pomimo że trzyma Swoją pierś przy Moich piersiach i Swoją twarz przy Mojej twarzy i nieprzerwanie wpatruje się we Mnie, wciąż czuje jakby Mnie stracił. Rozerwawszy Swoją pierś, pragnie trzymać Mnie w Swoim sercu.”
hära nahoà piyä, galäya paraye
candana nahoà mäkhe gäya
aneka yatane, ratana päiyä,
thuite öhäi nä päya
„Nie nosi Swojego ulubionego naszyjnika na swojej szyi, ani nie smaruje Swojego ciała pastą sandałową. Z wielkim trudem zdobył klejnot, ale nie wie gdzie go trzymać.”
karpüra tämbüla, äpani säjiyä,
mora mukha bhari deya
häsiyä häsiyä, cibuka dhariyä,
mukhe mukha diyä leya
„Własnoręcznie przyrządza liście betelu z kamforą i wkłada je do Moich ust. Cieszy się i śmieje, trzymając Mój podbródek i smakując pan z Moich ust, Swoimi ustami.”
säjäiyä käcäiyä, vasana poräiyä,
äveçe loiyä kore.
dépa loiyä häte, mukhe nirakhite,
titila nayane lore
„Ubiera Mnie, kąpie i ozdabia i z wielką ekstazą sadza Mnie na Swoich kolanach. Chwyta lampę w Swoją rękę, by patrzeć na Moją twarz, podczas gdy łzy płyną z Jego oczu.”
caraëe dhariyä, yävaka racai,
äuläiyä bändhaye keça.
balaräma cite, bhävite bhävite,
päìjara hoilo çeña
„Trzymając Moje stopy, smaruje je maścią i zaplata Moje rozpuszczone włosy w warkocz. Kiedy Balarama dasa medytuje o tej rozrywce, piosenka się kończy.”
Tulasi budzi wszystkie te słodkie wspomnienia w umyśle Svamini, malując pasek sindura na Jej przedziałku. Teraz Tulasi trzyma wielkie lustro przed Bhavamayi (przepełniona emocjami Radhika) i mówi: „Sprawdź jak Cię ozdobiłam! Ubrałam Cię, ale teraz chcę widzieć jak moja praca idzie na marne (przez Śyama)!” Svamini jest zaskoczona, kiedy przegląda się w lustrze. Z dumą myśli: „Skoro nawet Moje nieozdobione ciało doprowadza Śyama do szaleństwa, to co tu mówić o tej, przepięknie ozdobionej postaci? Ile jeszcze czasu musi upłynąć zanim Mój bohater będzie mógł się cieszyć tą Moją, słodką postacią? Kiedy uczynię Go szczęśliwym dzięki temu bezgranicznemu, młodzieńczemu pięknu, któremu nic nie dorównuje w obrębie wszystkich trzech światów?”2 Tak piękne myśli są pożądane nawet przez Pana. Podczas jednej z rozrywek widzi Swoje własne odbicie na piersiach Śrimati Radharani i z oczarowanym sercem mówi:
nélendévara-vånda-känti-laharé cauraà kiçora dvayaà
tvayy etat kucayoç cakästi kim idaà rüpena me mohanaà
tan mäm ätma sakhéà kuru dvi taruëéyam nau dåòham çliñyati
sva cchäyäm abhivékñya muhyati harau rädhä smitaà pätu naù
(„Rädhä Rasa Sudhänidhih” - 246)
Oby chroniła nas ta Śri Radha, która śmieje się słysząc Hari, wpatrzonego w Swoje własne odbicie na Jej błyszczących, złotych piersiach i mówiącego Jej: „Widzę dwóch, pięknych młodzieńców na Twoich piersiach, ich blask skradł chwały niebieskich lotosów i oni całkowicie Mnie oczarowali! Uczyń Mnie Swoją sakhi, by tych dwóch chłopców mogło mocno objąć nas, młode dziewczęta!” Svamini zareagowała dopowiadając: „Śyama! Jesteś młodzieńczym, transcendentalnym Kupidynem we własnej osobie! Czy to pragnienie cieszenia się Swoją własną słodyczą jest takie silne?” I pomyślała Sobie: „Jestem taka piękna! Całe to piękno poszło by na marne, gdyby piękny Śyama nie mógł go smakować!” Szczęście Krsny jest szczęściem Radharani. Ona ubiera się w silne pragnienie, by Krsna mógł je smakować.
Zwrot 'devi' wprost dotyka serca! „Na nieszczęście nie mogę z Nią rozmawiać. Dlaczego nie pragnę rozmawiać z Nią, której zostałem przedstawiony dawno temu przez mojego Guru, pomimo że mam pragnienie rozmawiania z osobami, które poznałem niedawno? Jakiego rodzaju jestem wielbicielem, skoro nie otrzymuję od Niej żadnych odpowiedzi, pomimo że powtarzam słowa Gosvamich? Z pewnością, gdybym w czysty sposób powtarzał i praktykował słowa acariów, Ona by odpowiedziała!” Opisy Gosvamich dotyczące cech, imion i rozrywek Boskiej Pary ostatecznie rozbudzą pragnienie w sercu wielbiciela i pełne pragnień wezwania wielbiciela przyciągną nosiciela świętego imienia w jego kierunku. „Kiedy wołam swoich przyjaciół z materialnego planu, oni odpowiadają, a Ty jesteś mi droższa niż miliony żyć – więc dlaczego nie odpowiadasz?” Takie aspiracje powinny zostać rozbudzone w sercu pragnącego wielbiciela. Chciwość jest prawdziwym życiem bhajanu i bez chciwości, bhajan jest martwy. Pan również chce, by bhajan wielbicieli był wypełniony chciwością. W „Śrimad Bhagavata” (Canto 1, Rozdział 6), Pan powiedział Devarsiemu Naradzie: „Tylko po to, by zwiększyć twoją chciwość osiągnięcia Mnie, zniknąłem po objawieniu Się tobie. Stosuję te sztuczki w stosunku do ciebie, by skupić wszystkie twoje zmysły na Mnie!” Śrila Raghunatha dasa Gosvami, uosobienie chciwości oddania, ukazuje w swoim sercu silne pragnienie pełnienia służby oddania, kiedy zwraca się do Śri Radhy – 'devi'3 Krsna krida pujara vasati nagari „Ona jest cesarzową miasta w którym jest czczony Krsna.” „Kiedy ujrzę kręcone loki Śyama, poczerwieniałe od sindura, którą nałożyłam na przedziałek na Twoich włosach?” Dlaczego ta ozdoba (śringara) nie miałaby przepełnić się śringara rasą (erotycznymi doznaniami)? Nayaka (bohater) jest uosobieniem śringara-rasy, Nayika jest uosobieniem maha bhavy, a ciała służek składają się z seva-rasy (smaków służby oddania). Źródłosłów czasownikowy 'div' znaczy 'zabawa'. „Powinnaś bawić się w taki sposób, by pasek sindura, który nałożyłam na Twój przedziałek, został starty!” Istnieją trzy rodzaje zabawy-śringara: 1) Jeden, w którym Krsna przewodzi, a Svamini asystuje 2) Jeden, w którym Svamini przewodzi, a Krsna asystuje i 3) Jeden, w którym Obydwoje przewodzą. „Rasa cię przyozdobi! Obym mogła to ujrzeć po zakończeniu Twoich rozrywek!”4 Svamini zamyśla się po wysłuchaniu poruszających słów służki. W jaki sposób Svamini może zostać ozdobiona rasą (duchowym smakiem)? Przez zerwaną girlandę, Jej wpół rozpuszczony warkocz, Jej zerwany naszyjnik, Jej poluzowany strój i ozdoby, Jej wewnętrzne wyczerpanie, rozkwitające i wirujące oczy i Jej zewnętrznie miękki płacz ze słodkim uśmiechem. Sam Śri Krsna, który jest uosobieniem transcendentalnego, pełnego szczęścia smaku (rasanam rasatamah, On jest najwspanialszym smakiem wszystkich smaków) i którego wielbiciele pragną doświadczać w najgłębszych zakamarkach swoich serc, zatraca się oglądając to piękno. Przepełniony miłością poeta napisał o doświadczeniach Krsny:
lélä ante sukhe ihära ye aìga mädhuré
tähä dekhi sukhe ämi äpana päsari
(C.C. Ädi 4, 256)
„Widząc słodycz Jej ciała po Naszych, ekstatycznych rozrywkach, zatracam się w szczęściu!” Czy mogą być jakieś wątpliwości, że wielbiciele, którzy podporządkowali się Śri Radhice i którzy są zaabsorbowani mańjari bhavą, wiecznie pływają w falach rasy? Życia takich wielbicieli są do gruntu przeniknięte najwyższymi doświadczeniami rasy, jest to dowiedzione w książkach napisanych przez wrażliwych świętych rasika. Ten materialny świat jest miejscem odgrywania nieskończonej różnorodności rozrywek Boga i są w nim niezliczone stworzenia z niezliczenie różnymi uczuciami. Niektórzy ludzie czują się karmimi (działający w celu otrzymania rezultatów swojej pracy), niektórzy czują się joginami (mistycy), niektórzy są jńanimi (intelektualiści), niektórzy są bhaktami (wielbiciele osobowego Boga) i istnieje tak wiele innych koncepcji z którymi ludzie identyfikują się, wędrując w tym świecie, jednak ponad wszystkimi tymi klasami ludzi są ci, którzy ozdabiają tę ziemię od czasów niepamiętnych, nosząc szczególny rodzaj wyjątkowego uczucia i te osoby są znane jako rasikowie. Rasa jest esencją Pana i dlatego jest bezgraniczna, kompletna i nieskrępowana przez czas, miejsce i okoliczności. Jest uniwersalna i samo-zamanifestowana i kulminuje w rozrywkach Krsny we Vrajy, w szczególności w nikuńja-lila-rasie Śri-Śri Radha Madhava. Acaryowie smakowali ją osobiście i spisali swoje doświadczenia w swoich książkach w bezgranicznym miłosierdziu dla praktykujących wielbicieli w tym materialnym świecie. Ile słodkich rzeczy mówi Tulasi do Svamini, kiedy nakłada sindura na Jej przedziałku! Nagle wizja znika i Śri Raghunatha płacze:
sindürera rekhä tava sémanta upari; racita koribo ratna-çaläkäya kori
ämära kalpita sei sudåçya sindüra; alakä sahita çobhä ho'be ki pracura
„Namaluję linię sindura na Twoim przedziałku przy użyciu wysadzanego klejnotami pędzelka. Czy ta idealnie nałożona sindura bardzo upiększy Twoje loki?” (Śri Rasika-Candra däsa)
.
1Rozrywka opisana przez Śrila Änanda Gopäla Gosvämiego.
2„Krsna Bhävanämrta” Rozdział 4
3W „Stavävali” są podane przykłady z jak cudowną chciwością Śrila Raghunätha däsa Gosvämi modlił się o służbę oddania dla Śrimati Radharani. W szczególności wielbiciel powinien przestudiować jego „Utkantha daśakam”.
4Od „Tulasi rozbudza...” do tego miejsca, komentarz Śri Änanda Gopäla Gosvämiego.
Komentarze
Prześlij komentarz