Vilapa kusumańjali 32
WERSET 32
LALITATARA MRNÄLI KALPA BÄHU DVAYAM TE
MURAJAYI MATI HAMSI DHAIRYA VIDHVAMSA DAKSAM
MANI-KULA RACITÄBHYÄM ANGADÄBHYÄM PURASTÄT
PRAMADA-BHARA VINAMRÄ KALPAYISYÄMI KIM VÄ
lalitatara – niezwykle czarujące; måëälé – łodyga lotosu; kalpa – uważana za; bähu - ramię; dvayaà - para; te - Twoje; murajayi – zwycięzca pojedynku z Murą; mati - umysł; haàsé - łabędzica; dhairya - cierpliwość; vidhvaàsa - niszcząc; dakñam - ekspert; maëikula - klejnoty; racitäbhyäà – obydwa wykonane z; aìgadäbhyäm – z obydwoma naramiennikami; purastät – w obecności; pramada - szczęście; bhara – wielka ilość; vinamrä - pokornie; kalpayiñyämi - zrobię; kià - co; vä - lub.
Kiedy będę mogła z pokorą i radością ozdobić Twoje ramiona, które są jak niezwykle czarujące łodygi kwiatów lotosu, będące ekspertami w niszczeniu, podobnej do łabędzicy, cierpliwości Murajayi (Krsna), wysadzanymi różnymi klejnotami naramiennikami, lub pełnić inne służby dla Ciebie?
Komentarz: W ten sposób kochająca służka służy Śri Radharani. Służby, które są drogie sercu, manifestują się w tych modlitwach na zewnątrz. Śrila Raghunatha dasa Gosvami jest inkarnacją łaski Śriman Mahaprabhu, który zstępuje z Panem, by obdarzyć świat doskonałym przykładem bhajanu. On jak i inni Gosvamini są wiecznie doskonałymi mańjariniami z Vrajy, które zstąpiły na ziemię jako ukochani towarzysze Mahaprabhu, by nauczać świat ścieżek bhajanu. Śriman Mahaprabhu przekazał im tę odpowiedzialność i nie ma żadnego innego schronienia poza ich lotosowymi stopami. Obowiązkowo należy medytować w jaki sposób Tulasi spełnia swoją służbę oddania. One są niezwykłymi służkami, które nigdy nie opuszczają swoich stanowisk służby! Czasami Lalita i Viśakha działają jako nayiki Krsny (bohaterki lub erotyczne partnerki), lecz kinkarinie nie przyjmują tej pozycji nawet w swoich snach, pomimo że ich postaci i cechy kwalifikują je do bycia Yutheśvariniami (liderki grup gopiń) pod każdym względem!
tä vidyud udyuti jayi prapadaika rekhä vaidagdhya eva kila mürtibhütas tathäpi
yütheçvarétvam api samyag arocayitvä däsyämåtäbdhim anusasnur ajasram asyäù
(„Śri Krsna Bhavanamrta” 3.2)
„Każdy rząd palców nóg mańjariń pokonuje blaskiem przepych błyskawicy. One są uosobieniami sprytu i pomimo posiadania kwalifikacji do bycia yutheśvariniami (liderki grup gopiń), one nie posiadają żadnego smaku do tego. Zawsze skupione są na nektarze oceanu służby dla Śri Radhiki.” W snach, na jawie, czy głębokim śnie, blask migoczących paznokci palców nóg Śri Radhiki rozświetla serca kinkariń. Śrila Dasa Gosvami mówi: „Ofiarowuję pokłony nastrojowi przyjaźni dla Ciebie! Jednak pragnę wyłącznie służby oddania dla Ciebie!” One są mańjariniami z imion, mańjariniami z natur i mańjariniami z wyglądu ('mańjari' znaczy 'pąk' i w podobny sposób mańjarinie są dziewczynkami o niezwykle delikatnej młodości, zarówno z wyglądu jak i z natury). Pąki nigdy nie pozwalają trzmielowi (Krsna) na cieszenie się nimi, pomimo że zwiększają pragnienie pszczoły do cieszenia się rozkwitającymi kwiatami, którym towarzyszą. To jest ich najwyższa czystość. Śri Rupa Mańjari jest pąkiem (mańjari) postaci (rupa) Śri Radhiki, a Śri Rati jest pąkiem miłości (rati) Śri Radhy.
Tulasi służy Svamini w prasanga sevie, sprawiając, że Ona smakuje Swoją własną słodycz, kiedy zakłada Jej naramienniki. Tulasi mówi: „Wiesz, co przypominają Twoje ramiona?” Svamini: „Nie, powiedz Mi!” Tulasi: „Ten, który to rozumie, sprawił, że ja również to zrozumiałam. Śyama jest Twoim kompetentnym czcicielem! Jego, podobny do łabędzia umysł został oczarowany słodyczą Twoich, złotych, podobnych do łodyg kwiatów lotosu ramion, co unicestwiło Jego cierpliwość! (Łabędzie z natury bardzo lubią zjadać słodkie łodygi lotosów nad brzegami jezior.) Czasami, kiedy jesteś dumna i rozgniewana na Niego, Krsna będzie błagał Cię o festiwal objęć, wtedy Ty, wymachując Swoimi ramionami, zaprotestujesz: „Nie! Nie!” Myślisz, że tego nie przewidziałam? Nawet cierpliwość Zwycięzcy w pojedynku z demonem Mura, będzie zniszczona przez piękno Twoich ramion i On będzie się gorąco modlił: „Moje serce jest złamane, daj Mi odrobinę szczęścia!” W ten sposób Tulasi doprowadza Svamini do szaleństwa, przypominając Jej o ukochanym, swoją służbą prasanga dla Niej.1
Jak cudownie szumi prawda w tym wersecie rasika: murajayi-mati-haàsi dhariya vidhvaàsa dakñam „Piękno Twoich ramion unicestwia cierpliwość podobnej do łabędzia inteligencji Murajayi Krsny.” Słowo 'mati' w tekście oznacza: 'ta inteligencja, która określa prawdę'. Tylko piękne ramiona Śrimati mogą zniszczyć wielką inteligencję tego potężnego bohatera, który zabił demona Murę. To pokazuje jak wielka jest miłość Śrimati do Niego, ponieważ to właśnie ta miłość czyni Ją tak piękną.
Kåñëa kohe - ämi hoi rasera nidhäna
pürëänandamaya ämi cinmoy pürëa tattva; rädhikära prema ämä koräya unmatta
nä jäni rädhära preme äche koto bol; ye bole ämäre kore sarvadä vihvala
rädhikära prema - guru; ämi çiñya naöa; sadä ämä nänä nåtye näcäya udbhaöa
(„Caitanya Caritämrta” Ädi 4)
„Krsna mówi: „Jestem siedzibą transcendentalnych smaków. Jestem pełen ekstazy, pełen transcendentalnej prawdy, lecz miłość Radhiki doprowadza Mnie do szaleństwa. Nie mam pojęcia jak potężna jest miłość Radhiki, która zawsze Mnie pokonuje! Miłość Radhiki jest guru, a ja jestem tańczącym uczniem. Ona zawsze sprawia, że podryguję w różnych rytmach.” Śri Krsna rozważa w Swoim umyśle: „Jestem schronieniem całego transcendentalnego szczęścia i smaków, a kiedy Moi wielbiciele doświadczają choćby jednej kropli tego szczęścia i smaku, są wtedy zdolni do porzucenia wszystkich innych przywiązań i szaleją za transcendencją, więc jest absolutnie wykluczone, bym Sam czegoś pożądał. Po drugie, jestem uosobieniem pełni transcendentalnego szczęścia. Cały świat szaleje za choćby jedną kroplą oceanu Mojego szczęścia. Z tego powodu jest niemożliwe, by ktokolwiek uczynił Mnie szczęśliwym! Po trzecie, jestem pełnią transcendentalnej prawdy. Ekstatyczne doświadczenie świadomości Krsny spełnia pragnienia całego świata. Nikt nie jest w stanie przewyższyć Mojej wiedzy i sprawić bym czegoś pragnął. Lecz miłość Śri Radhiki sprawia, że niemożliwe staje się możliwym. Ona nie tylko może doprowadzić Mnie do szaleństwa, Jej miłość jest Moim guru, który sprawia, że tańczę różne tańce jak uczeń!” Śrila Viśvanatha Cakravarti pisze następujący komentarz na ten temat: ..nänä nåtye ityatra ayam bhävaù.sarva çakti sarva sukha paripürëaù satya svarüpo nitya jïänädimayo'py ahaà kadäcit jaraté bhayät rädhä präìgaëa koëe nihåtya tiñöhämi kadäcit rädhä saìga sukhäçayä tad ägamana panthänaà paçyämi kadäcit tad arthaà chadma-veçé bhavämi kadäcit latäyäà tad bhränto bhaväméty adikam tat premaiva kärayatéti. „Miłość Śri Radhy sprawia, że tańczę w różnych stylach. Co znaczy, że chociaż jestem wszechpotężny, moc miłości Radhy powoduje, że chowam się ze strachu przed Jej teściową, Jatilą w zakamarkach Jej dziedzińca, pomimo że jestem uosobieniem szczęścia, czasami wpatruję się w drogę, pragnąc, by Radha przyszła, będąc przepełnionym pragnieniami smakowania Jej ekstatycznego towarzystwa, chociaż jestem uosobieniem prawdy, czasami przebieram się (by móc Ją spotkać) i pomimo że jestem wiecznym uosobieniem wiedzy, czasami obejmuję pnącze, myląc je z Nią. Robię wszystkie te rzeczy z powodu Jej wielkiej miłości do Mnie.”
Zwracając się do naramiennika, Tulasi mówi: „O Angada! Z pewnością masz na względzie, że niezrównane ciało Tej, która będzie cię nosić, będzie Komuś przekazane ('anga' znaczy 'ciało', a 'da' oznacza 'przekazujący ciało').” Założyłam tę Angadę, zwaną Hari-rangadą (przynosząca szczęście Hari) na Twoje ramiona, a jeśli jednak jej nie założyłam, to pochodne znaczenie słowa 'anga-da' (ofiarowujący ciało) zostanie odwrócone i będzie znaczyło 'ten, który służy ciału (dä dhätu chedanärthe, źródłosłów czasownikowy 'da' oznacza 'ciąć')'. W tej interpretacji Twój błąd zostanie upubliczniony!”
Tulasi zwraca się do Svamini: „Założyłam Hari-rangada-angadę na Twoje ramię. Zatańcz ze Śyamasundarem, kołysząc ramionami i śpiewając słodko, a Twoja służka będzie miała wielkie szczęście Cię oglądać! Śyama będzie dobrym Doharem2 dla Ciebie! Ten dzień w którym położysz Swoje piękne dłonie na Jego ramieniu i obejmiesz Go! Twoje ramiona będą pokryte gęsią skórką, kiedy będziecie się obejmować! Dasz Mu to w dokładnie taki sposób w jaki On tego pragnie; Twoje ramię będzie przywierało do ramienia Śyama, dlatego nazwałam je 'angada Hari-rangadą'! Ile cudownego szczęścia przyniesie to Śyamie! „Tulasi upaja Svamini przypominając Jej o tych wszystkich przeszłych rozrywkach. Kiedy Tulasi kończy opowiadać, Svamini mówi: „W porządku, załóż je więc!”3 Śri Lilaśuka powiedział:
adhéram älokitam ärdra jalpitaà gataà ca gambhéra viläsa mantharam
amandam äliìgitam äkulonmada smitaà ca te nätha vidanti gopikäù
(„Śri Krsna-Karnamrta” - 27)
„O Panie! Gopinie znają słodycz Twoich niespokojnych spojrzeń, Twoich kwiecistych słów, Twojego dostojnego, lecz beztroskiego i pięknego chodu, Twoich mocnych objęć i Twojego spragnionego i szalonego uśmiechu.” Gopinie mają doświadczenie, dlatego praktykujący wielbiciele powinni przyjąć nastrój gopiń. Służki Radhiki rozumieją wszystko, natomiast osoba, która jest pochłonięta materialną świadomością nie może rozumieć. Dlatego Śri Narottama dasa Thakura modli się: sakhéra saìginé hoiyä tähe hobo bhora „Skupię się na tym jako towarzyszka sakhiń!” Musimy podążać śladami Rupy i Tulasi Mańjariń. Kiedy transcendentalna wizja znika, Śri Raghunatha głośno rozpacza i modli się o służbę oddania z największą chciwością: „Kiedy założę wysadzane klejnotami naramienniki na Twoje ramiona i przyozdobię Cię innymi ozdobami?”
Śri Rasika-Candra Dasa śpiewa:
sundara måëäla präya, bähu dvaya çobhä päya,
Kåñëa manahaàsa yähä heri
kabhu dhairya nähi dhare, kobe ämi harña bhare,
vinamra hoiyä sukumäri !
sugaöhita maëicaye, kanaka kaìkana dvaya,
bähu dvaye koribo bhüñita.
kim vä cäi anya veça, kori devi sunirdeça,
täi diyä säjäbo tvarita
„Twoje ramiona są jak piękne łodygi lotosów i kiedy, podobny do łabędzia, umysł Krsny widzi je, nie jest w stanie zachować spokój. O delikatna dziewczyno! Kiedy w wielkim szczęściu i z pokorą ozdobię te ramiona idealnie ukształtowanymi, złotymi, wysadzanymi klejnotami naramiennikami? Lub, O Devi, jeśli wolisz inne ozdoby, po prostu powiedz mi, a szybko ozdobię Cię nimi!”
.
1Komentarz Śrila Ananda Gopala Gosvamiego.
2Członek chóru powtarzający pradhanę.
3Komentarz Śrila Ananda Gopala Gosvamiego.
Komentarze
Prześlij komentarz